Mon amie brésilienne m'a offert ce joli cadeau pour Noël, un poème !
Avelina Noronha, poète contemporaine brésilienne
voici ma traduction libre:
Et ici, le texte original
Avelina Noronha, poète contemporaine brésilienne
voici ma traduction libre:
UN JOLI RÊVE!
A l'aube, avec ses pas légers,
Le sommeil vint enfin me rendre visite
Et, au moins pour de brèves moments,
Il m'emmena, par le rêve, me promener.
Nous sommes allés à la petite étable
Dans la mangeoire où Jésus est né,
Et je voyais clignoter la lumière divine
Qui vers ce monde pécheur, s’est dirigée.
Je me suis agenouillé devant l'enfant
Qui si doux et beau me souriait,
Messager de l’espoir et de la paix.
J’ai vu alors le ciel s’ouvrir
Et les graines d’abondance jaillir
Qui dans les champs de la terre iront fleurir.
UM LINDO SONHO!
De madrugada,
com seus passos leves,
O sono veio,
enfim, me visitar
E, pelo menos
por momentos breves,
Me levou, pelo
sonho, a passear.
Fomos à manjedoura
pequenina,
À manjedoura
onde Jesus nasceu,
E vi a cintilar
a Luz Divina
Que, a este
mundo pecador, desceu.
Ajoelhei-me
diante da criança
Tão doce e bela
ali a me sorrir,
Mensageira de
Paz e de Esperança.
E foi então que
eu vi o Céu se abrir
E jorrarem
sementes de Bonança
Que, nos campos
da Terra, vão florir.
J'offre ces images à mon amie Avelina, car elle m'a expliqué que quelques uns de ses ancêtres étaient originaires des Açores!
C'est São Miguel, l'île verte :
C'est São Miguel, l'île verte :
Sao Miguel dans les Açores avec Neo-bienêtre
Publié par Neobienetre un esprit sain dans un corps sain