mercredi 12 octobre 2016

Hilda Hilst - " Aflição de ser eu e não ser outra - Angoisse d’etre moi et pas une autre".




Hilda Hilst est une poétesse, écrivain et dramaturge brésilienne née le 21 avril 1930 à Jaú, État de São Paulo, Brésil et morte le 4 février 2004. Ses aïeux étaient d’origine portugaise, mais Hilda adopta le nom de famille de son grand-père paternel, un émigré originaire d’Alsace-Loraine.
e_Transgressao_em_Hilda_Hilst_LOURDINHA_LEITE_BARBOSA.pdf

Hilda Hilst questione la condition de la femme dans la société et dans la structure familiale.

Hilda Hilst - photo du net

Aflição de ser eu e não ser outra /L’Angoisse d’être moi et pas une autre.

d'abord ma traduction libre du poème:


L’Angoisse d’être moi et pas une autre.
L’Angoisse de ne pas être, mon amour, celle
Qui te donna des filles, se maria demoiselle
Et que le soir se prépare et se devine
Objet d’amour, attentive et belle.

L’Angoisse de ne pas être la grande île
Que te retient sans t’exaspérer.
(La nuit tel un fauve s’approche)

L’Angoisse d’être l’eau au milieu de la terre
Et d’avoir le visage perturbé et mobile.

Et en un seul instant multiple et immobile
Ne pas savoir s’il faut partir ou s’il faut t’attendre
L’Angoisse de t’aimer, si cela te perturbe.

Et tout en étant l’eau, mon amour, vouloir être la terre.


Et voici le texte original:

Aflição de ser eu e não ser outra.
Aflição de não ser, amor, aquela
Que muitas filhas te deu, casou donzela
E à noite se prepara e se adivinha
Objeto de amor, atenta e bela.
Aflição de não ser a grande ilha
Que te retém e não te desespera.
(A noite como fera se avizinha)
Aflição de ser água em meio à terra
E ter a face conturbada e móvel.
E a um só tempo múltipla e imóvel
Não saber se se ausenta ou se te espera.
Aflição de te amar, se te comove.
E sendo água, amor, querer ser terra.


Hilda Hilst

1 commentaire:

Merci de tout coeur pour vos visites et commentaires!