Vasco Cabral, (1926-2005-) est un poète et homme politique africain né à Guinée-Bissau.
La Guinée-Bissau était une province portugaise d’outre-mer qui en 1974 devient indépendante.
Vasco Cabral a étudié au Portugal à "l'Universidade Técnica de Lisboa" où il a obtenu son diplome et, en liaison avec le parti communiste, a participé à la lutte clandestine contre le gouvernement portugais de l’époque. Pendant les années de sa vie au Portugal, Vasco Cabral a même été emprisonné en 1953 pour son opposition au regime salazariste.
Vasco Cabral (image du net)
À Guinée-Bissau Vasco Cabral continua sa lutte pour l’indépendence du territoire et fut l'un des fondateurs du "Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC)".
Poète engagé, Vasco Cabral a été ministre de l'économie et des finances, ministre de la justice et vice-président de Guinée-Bissau, suite à l’indépendance de 1974.
Onde está a poesia?
A poesia está nas asas da aurora
quando o sol desperta.
A poesia está na flor
quando a pétala se abre
às lágrimas do orvalho.
A poesia está no mar
quando a onda avança
e branda e suavemente
beija a areia da praia.
A poesia está no rosto da mãe
quando na dor do parto
a criança nasce.
A poesia está nos teus lábios
quando confiante
Sorris à vida.
A poesia está na prisão
quando o condenado à morte
dá uma vida à liberdade.
A poesia está na vitória
quando a luta avança e triunfa
e chega a Primavera.
A poesia está no meu povo
quando transforma o sangue derramado
em balas e flores
em balas para o inimigo
e em flores para as crianças.
A poesia está na vida
porque a vida é luta!
Vasco Cabral
Transcrevo alguns detalhes da vida do poeta:
"...Vasco Cabral nasceu em 1926 em Farim na então Guiné Portuguesa. Estudou em Portugal e cedo se interessou pela política participando na campanha de Norton de Matos, candidato da Oposição anti-salazarista à Presidência da República Portuguesa. Formado em Ciências Económicas e Financeiras, é preso em 1953, pelas suas ações políticas
"...1962 foi um ano pleno de acontecimentos relevantes no quadro da resistência ao regime salazarista pois pela primeira vez nas ruas do Porto e no 1º de Maio em Lisboa são gritadas palavras de ordem contra a guerra colonial e, num tribunal de Luanda, são condenados os escritores António Jacinto, António Cardoso e Luandino Vieira a 14 anos de prisão; nesse mesmo ano, ameaçados de novo pela polícia política, o angolano Agostinho Neto acompanhado pela família e Vasco Cabral, numa fuga de barco organizada pelo Partido Comunista Português, alcançam Rabat, em Marrocos.
Vasco Cabral tornou-se um dos principais dirigentes do Partido Africano pela Independência de Guiné Bissau e Cabo Verde (PAIGC).
Com a independência da Guiné-Bissau em 1974, desempenhou funções no Governo (ministro da Economia e Finanças, coordenador de Economia e Planeamento, ministro de Estado da Justiça e membro do Conselho de Estado). Foi vice-Presidente da República e fundador da União Nacional de Escritores da Guiné-Bissau.
Onde está a poesia? Où est la poesie?
A poesia está nas asas da
aurora La poesie est dans les ailes de l'aube
quando o sol desperta. lorsque le soleil se réveille.
A poesia está na flor La poésie est dans la fleur
quando a pétala se abre lorsque les pétales s'ouvrent
às lágrimas do orvalho. aux larmes de la rosée.
A poesia está no mar La poésie est dans la mer
quando a onda avança lorsque la vague avance
e branda e suavemente et que, douce et calme
beija a areia da praia. elle embrasse le sable de la plage.
A poesia está no rosto da mãe La poésie est dans le visage de la mère
quando na dor do parto lorsque dans la douleur
a criança nasce. à l'enfant elle donne naissance.
A poesia está nos teus lábios La poésie est sur tes lèvres
quando confiante lorsque confiante
Sorris à vida. tu souris à la vie.
A poesia está na prisão La poésie est dans la prison
quando o condenado à morte lorsque le condamné à mort
dá uma vida à liberdade. donne une vie à la liberté
A poesia está na vitória La poésie est dans la victoire
quando a luta avança e triunfa lorsque la lute avance et triomphe
e chega a Primavera. et qu'arrive le printemps.
A poesia está no meu povo La poésie est dans mon peuple
quando transforma o sangue derramado lorsqu'il transforme le sang versé
em balas e flores en balles et en fleurs
em balas para o inimigo en balles pour l'ennemi
e em flores para as crianças. et en fleurs pour les enfants.
A poesia está na vida La poésie est dans la vie
porque a vida é luta! car la vie est la lutte!
Vasco Cabral
On trouve à Lisbonne, dans le Parc des Poètes de Oeiras, une statue du poète Vasco Cabral