lundi 20 avril 2015

Lidia Borges - "Equivoco / equivoque "


Lídia Borges - "Equívoco - équivoque "

Lídia Borges poétesse contemporaine portugaise




(voici ma traduction libre)
Vois comme il fleurit
ponctuellement
le magnolia
en devinant dans ma soif
l'urgence de la couleur.

Je respire
la soie rosée de ses pétales
et c’est de toi que je m’enivre
j’effile le vent dans mes doigts
pour tisser à la hâte
des printemps.

En eux je me promène
main dans la main
avec ton ombre
jusqu'à ce que le magnolia
perde sa dernière pétale
sur le froid sombre du sol
me rappelant
que c’est encore l'hiver.

 texte original:

Vê como floresce
pontualmente
a magnólia
adivinhando na minha sede
a urgência da cor.

Respiro
a seda rósea das suas pétalas
e é de ti que me embriago
desfio o vento nos dedos
para tecer à pressa
primaveras.

E passeio nelas
de mão dada
com a tua sombra
até que a magnólia
perca a derradeira pétala
no frio escuro do chão
lembrando-me
que ainda é Inverno.

(Lídia Borges, 2011)

du site:http://searasdeversos.blogspot.pt/2011_02_01_archive.HTML


3 commentaires:

  1. Adoro as magnólias e adoro o poema.

    RépondreSupprimer
  2. Adoro as magnólias e adoro o poema.

    RépondreSupprimer
  3. Oi, Angela!
    Magnólia já é um nome poético e não à toa inspirou tal poema.
    Um poema vívido!!
    Boa semana!
    Beijus,

    RépondreSupprimer

Merci de tout coeur pour vos visites et commentaires!