Lídia Borges - "Equívoco - équivoque "
Lídia Borges poétesse contemporaine portugaise
(voici ma traduction libre)
Vois comme il fleurit
ponctuellement
le magnolia
en devinant dans ma soif
l'urgence de la couleur.
ponctuellement
le magnolia
en devinant dans ma soif
l'urgence de la couleur.
Je respire
la soie rosée de ses pétales
et c’est de toi que je m’enivre
j’effile le vent dans mes doigts
pour tisser à la hâte
des printemps.
En eux je me promène
main dans la main
avec ton ombre
jusqu'à ce que le magnolia
perde sa dernière pétale
sur le froid sombre du sol
me rappelant
que c’est encore l'hiver.
Vê como
floresce
pontualmente
a magnólia
adivinhando na
minha sede
a urgência da
cor.
Respiro
a seda rósea das
suas pétalas
e é de ti que
me embriago
desfio o vento
nos dedos
para tecer à
pressa
primaveras.
E passeio nelas
de mão dada
com a tua
sombra
até que a
magnólia
perca a
derradeira pétala
no frio escuro
do chão
lembrando-me
que ainda é
Inverno.
(Lídia
Borges, 2011)
du site:http://searasdeversos.blogspot.pt/2011_02_01_archive.HTML
Adoro as magnólias e adoro o poema.
RépondreSupprimerAdoro as magnólias e adoro o poema.
RépondreSupprimerOi, Angela!
RépondreSupprimerMagnólia já é um nome poético e não à toa inspirou tal poema.
Um poema vívido!!
Boa semana!
Beijus,