Lídia Borges - "Equívoco - équivoque "
Lídia Borges poétesse contemporaine portugaise
(voici ma traduction libre)
Vois comme il fleurit
ponctuellement
le magnolia
en devinant dans ma soif
l'urgence de la couleur.
ponctuellement
le magnolia
en devinant dans ma soif
l'urgence de la couleur.
Je respire
la soie rosée de ses pétales
et c’est de toi que je m’enivre
j’effile le vent dans mes doigts
pour tisser à la hâte
des printemps.
En eux je me promène
main dans la main
avec ton ombre
jusqu'à ce que le magnolia
perde sa dernière pétale
sur le froid sombre du sol
me rappelant
que c’est encore l'hiver.
Vê como
floresce 
pontualmente 
a magnólia 
adivinhando na
minha sede 
a urgência da
cor. 
Respiro 
a seda rósea das
suas pétalas 
e é de ti que
me embriago 
desfio o vento
nos dedos 
para tecer à
pressa 
primaveras. 
E passeio nelas
de mão dada 
com a tua
sombra 
até que a
magnólia 
perca a
derradeira pétala 
no frio escuro
do chão 
lembrando-me 
que ainda é
Inverno. 
(Lídia
Borges, 2011)
du site:http://searasdeversos.blogspot.pt/2011_02_01_archive.HTML


Adoro as magnólias e adoro o poema.
RépondreSupprimerAdoro as magnólias e adoro o poema.
RépondreSupprimerOi, Angela!
RépondreSupprimerMagnólia já é um nome poético e não à toa inspirou tal poema.
Um poema vívido!!
Boa semana!
Beijus,