MIRACULOSA RAINHA DOS CEUS
Sarah Pacheco Official video
Publié par Sarah Pacheco . 13 déc. 2016
Nossa senhora, Mãe de Jesus Notre Dame, Mère de Jésus,
Dá-nos a graça da tua luz. Donne-nous la grâce de ta lumière.
Virgem Maria, Divina Flor, Vierge Marie,Divine Fleur,
Dá-nos a graça do teu amor. Donne-nous la grâce de ton amour.
Miraculosa, Rainha dos céus Miraculeuse, Reine des cieux
Sob o teu manto tecido de luz, Sous ton manteau tissé de lumière,
Faz com que a guerra se acabe na terra Fais en sorte que la guerre termine sur la terre
E haja, entre os homens, a paz de Jesus. Et qu’il y ait, entre les homme, la paix de Jésus.
Se em teu regaço, bendita Mãe, Si sur tes genoux , Mère bénie,
Toda a amargura remédio tem, Toute amertume y trouve remede,
As nossas almas pedem que vás, Nos âmes te demandent d’aller,
Junto da guerra, fazer a paz! Auprès de la guerre, y faire la paix!
Miraculosa, Rainha dos céus Miraculeuse, Reine des cieux
Sob o teu manto tecido de luz, Sous ton manteau tissé de lumière,
Faz com que a guerra se acabe na terra Fais en sorte que la guerre termine sur la terre
E haja, entre os homens, a paz de Jesus. Et qu’il y ait, entre les homme, la paix de Jésus.
Pelas crianças, flores em botão. Pour les enfants, fleurs en bouton
Pelos velhinhos sem lar nem pão Pour les petits vieux sans maison ni pain
Pelos soldados que à guerra vão… Pour les soldats qui à la guerre vont…
Senhora escuta nossa oração ! (Sainte) Dame, écoute notre prière!
Miraculosa, Rainha dos céus Miraculeuse, Reine des cieux
Sob o teu manto tecido de luz, Sous ton manteau tissé de lumière,
Faz com que a guerra se acabe na terra Fais en sorte que la guerre termine sur la terre
E haja, entre os homens, a paz de Jesus. Et qu’il y ait, entre les homme, la paix de Jésus.
Miraculosa, Rainha dos céus Miraculeuse, Reine des cieux
Sob o teu manto tecido de luz, Sous ton manteau tissé de lumière,
Faz com que a guerra se acabe na terra Fais en sorte que la guerre termine sur la terre
E haja, entre os homens, a paz de Jesus. Et qu’il y ait, entre les homme, la paix de Jésus.
E haja, entre os homens, a paz de Jesus. Et qu’il y ait, entre les homme, la paix de Jésus. Cette chanson est populaire et très souvent chantée dans les églises, les processions, ou les rencontres de groupes folkloriques. Elle aurait été écrite en 1916 lorsque le Portugal a envoyé des soldats se battre dans les tranchées du nord de l’Europe.
es auteurs seraient Fausto Neves (musique) et Carlos de Moraeis (paroles).
J'y ai joint ma traduction d'amateur, texte en rouge.