Pausa deste blog

vendredi 1 juillet 2022

Alda Lara & Vitorino - Et l'Afrique

...

ALDA LARA (1930-1962) poétesse née en Angola
Alda Ferreira Pires Barreto de Lara Albuquerque, connue sous le nom de Alda Lara, née le 9 juin 1930, à Benguela,  décédée en 1962
Alda étudie au sein d'une école de Sá da Bandeira (maintenant Lubango) avant de passer au Portugal compléter sa scolarité. Elle fréquente l'université de Lisbonne et également des études à l'université de Coimbra et obtient un diplôme en médecine.


ALDA LARA (1930-1962) poetisa,
Alda Ferreira Pires Barreto de Lara Albuquerque Nasceu a 09 Junho 1930 (Benguela, Angola), faleceu em 30 Janeiro 1962 (Cambambe, Angola)
Viveu em Lisboa desde a adolescência, onde concluiu o liceu e frequentou as Faculdades de Medicina de Lisboa e de Coimbra (onde licenciou-se). Exerceu influência na renovação da poesia angolana, com seu comprometimento com a luta pela independência.
"A sua intervenção reflete a mulher, a africana e sobretudo a angolana que ama as suas gentes e a sua terra onde sempre ansiou regressar."

Poema

Os gritos perderam-se sem encontrar eco.
os punhos cerrados e os ódios calados,
dividiram os Homens,
que não se reconheceram mais.....

Mas as lágrimas cavaram sulcos fundos
nos olhos vazios de esperança,
e os sulcos não se apagaram....

Alda Lara (1949)

Ci-dessous ma traduction:

Poème

Les cris se perdirent sans trouver d'écho.
les poings serrés et les haines étouffées,
ont divisé les hommes,
qui ne se reconnaissaient plus.....

Mais les larmes ont creusé des sillons profonds
dans les yeux vides d'espoir,
et les sillons n'ont pas été effacés....




Vitorino chanteur et compositeur portugais, compose des chansons d’origine populaire. Il a aussi beaucoup fréquenté d’autres chanteurs « engagés » d’avant la révolution du 25 Avril 1974.
Beaucoup disent que « la chute de l’Empire » est une des plus belles chansons portugaises. Les paroles, très poétiques, sont inspirées des grands voyages des navigateurs portugais.

J’ai préparé une traduction libre, qui j’espère aidera ceux qui ne comprennent pas le portugais, à apprécier cette jolie chanson du Portugal (merci à ceux qui permettent le partage des videos). Vous pourrez voir l'odysee des Portugais de Mazagan

A queda do império                     La chute de l’Empire
Perguntei ao vento                         J’ai demandé au vent
Onde foi encontrar                         Où avait-il trouvé
Mago sopro encanto                      La magie souffle enchantement
Nau da vela em cruz                        Vaisseau à la voile en croix

Foi nas ondas do mar                 C’était sur les vagues de la mer

Do mundo inteiro                              Du monde entier

Terras da perdição                                Terres de perdition

Parco império mil almas                Modeste empire mille âmes

Por pau de canela e Mazagão           Pour bâton de cannelle et Mazagan


Pata de negreiro                      Patte de négrier

Tira e foge á morte                Prend et fuit la mort

Que a sorte é de quem              Car la chance est de qui

A terra amou                        La terre a aimé

E no peito guardou                    Et dans le cœur a gardé

Cheiro da mata eterna                 L'odeur de forêt éternelle

Laranja Luanda                         L'orange Luanda

Sempre em flor.                          Toujours en fleur.


Planta de São Paulo da Assunção de Luanda (1665),
 nome antigo de Luanda.


Cidade de Luanda em 1883.

Luanda entre os anos ,1964 e 1974,
com legendas para quem não conheceu esta cidade
Publié par  Anna Martins

11 commentaires:

  1. Boa tardinha serena, querida amiga Ângela!
    Adorei o primeiro vídeo. Revi lugares por onde passei e gostei também da música e da letra dela
    O segundo vídeo tem aquele ritmo contagiante que gosto. Não conheço Luanda. Quando jovem, me correspondi com pessoa de lá.
    Tenha um final de semana abençoado!
    Beijinhos com carinho fraterno

    RépondreSupprimer
  2. Gostava muito de conhecer Luanda. Decerto que não vai acontecer, mas gostava.
    .
    Um feliz fim de semana.
    .
    Pensamentos e Devaneios Poéticos
    .

    RépondreSupprimer
  3. Adoro a poeta Alda Lara de quem já por várias vezes publiquei poemas. E gosto imenso de ouvir o Vitorino.
    Abraço, saúde e bom fim de semana

    RépondreSupprimer
  4. Boa tarde Angela. Desejo um excelente domingo. Um bom início de semana com muita paz e saúde.

    RépondreSupprimer
  5. De longe a minha favorita do Vitorino.
    Boa semana

    RépondreSupprimer
  6. Gosto muito da poesia de Alda Lara. Adorei ouvir o Vitorino.
    Uma boa semana com muita saúde.
    Um beijo.

    RépondreSupprimer
  7. Obrigada por partilhar esta poetisa que eu não conhecia! :) Beijinhos
    --
    O diário da Inês | Facebook | Instagram

    RépondreSupprimer
  8. Gostei de conhecer mais da história dessas mulheres.

    Boa semana!

    O JOVEM JORNALISTA está no ar com muitos posts e novidades! Não deixe de conferir!

    Jovem Jornalista
    Instagram

    Até mais, Emerson Garcia

    RépondreSupprimer
  9. Boa tarde Angela. Desejo um excelente sábado com muita paz e saúde.

    RépondreSupprimer
  10. Gostei de conhecer e ler Alda com sua bela tradução Angela.
    O Canto Vitorino muito bom e esta apresentação da evolução Luanda está magnifica. Bem como contextualizar a importância do dia 25 de Abril na mudança de rumos de uma nação e toda sua historia.
    Vou procurar mais sobre Alda.
    Grato amiga.
    Bjo

    RépondreSupprimer
  11. Muito interessante este post.

    Arthur Claro
    http://www.arthur-claro.blogspot.com

    RépondreSupprimer

Merci de tout coeur pour vos visites et commentaires!